A spanyol nyelvtanar krakkoban

Ezt az egyetlen szakmát ismerjük, amely a férfiakkal folytatott állandó közösséggel kapcsolódik. Ezért a stresszet végző személy megjelenése és karbantartása rendkívül fontos, és még mindig a savoir-vivre szabályainak megfelelően kell dolgoznia. Gondoljunk arra, hogy viselkedésünk és megjelenésünk alapján mindig tiszteljünk egy másik személyt, bár nem szabad elfelejtenünk, hogy a megfelelő jelmezet választjuk azoknak a harcoknak, amelyekben találjuk magunkat. Általában a saját ruhásszekrényben és a stílusválasztás tendenciáiban túlnyomórészt egy öltöny, vagy a nők esetében elegáns ruha, és az építkezésen található modell elég komikusan lesz kiválasztva, és a magas sarkú cipő nem feltétlenül, de nem is kényelmes, hanem veszélyes is. . Más szóval, annak tudatában, hogy „hogyan látják Önt, így írnak neked”, meg kell győződnünk arról, hogy az első benyomás hatékony. Bizalommal kell megteremtenünk bizalmat és erősítenünk kell ügyfélkörünket, és erősítenünk kell abban a hitben, hogy kompetens emberek vagyunk, akik megbízhatóan hozzák létre saját pozíciójukat.Egy másik rendkívül fontos kérdés a fordító munkájában a tény, hogy a fordítónak meg kell engednie a tolmácsolást. Általánosságban elmondható, hogy a jó oldal elve megegyezik, vagyis a fordító (amely az ülés munkatársa, helyet foglal el a házigazda jó oldalán. Másrészt, ha magas szintű érkezők vannak, a fordító álláspontjával kapcsolatos utasításokat a diplomáciai jelentés írja le, amelyet a fordítónak szigorúan be kell tartania.Ezután felmerül a fordítások kérdése. Függetlenül attól, hogy a tolmács meggyőzésre és más nézetekre küldött, a fordítónak könyörtelenül kell irányítania a szeretetet, és csak a hallott szöveg fordításait kell teljesítenie, anélkül, hogy bármit is magától vagy az információ visszafogása nélkül cselekedne. És mi van, ha a személy azt mondja, hogy egy olyan mondat, amelynek meghatározása nem vagyunk erősek? Ebben a helyzetben nem szégyellünk, hogy kérdezzünk, egyáltalán nem improvizálunk. Bizonyos, hogy hibánk nem lesz függesztve, de ha megmutatja, hogy rosszul fordítjuk le a vezető mondatot, komoly következményeket okozhat.Az egyik végén a fordítónak emlékeznie kell arra, hogy nem láthatatlan vagy nem hallható. Ez azt jelenti, hogy nemcsak a fordítás megfelelő pillanatában, hanem a teljes ülés során is. Más szavakkal, mindig egy nagy magánosztályt és egy másik ember iránti tiszteletet kell kapnunk.