Elektronikus fordito allegro

Az egyidejû tolmács munkája túlságosan korlátozó, és nemcsak a nyelvtudás. Elengedhetetlen, hogy az utolsó viselkedés jelöltje magas szinten legyen kommunikatív, míg nem csak az energiáról szól a saját nyelvén.

A tolmácsnak jó egyeztetõ képességgel kell rendelkeznie. Valószínûleg õ nem ügyvéd, és értéke csak vagy egészen az adatoknak az új részre történõ rendelkezésre bocsátásától függ. Az adatoknak nem szabad a mûvészet tárgyát képezniük, és azokat semmilyen esetben nem szabad megváltoztatni. Bár abban a pillanatban, amikor egy hatékony beszélgetés zajlik, a fordító, mint néhány ember nyilatkozatát alakító nõ szerepét nem lehet túlbecsülni. A tolmácsnak sokszor kell döntést hoznia a szerepében, hogy pontosan elmagyarázza-e, amit az ügyfél mond, vagy engedheti meg magának, hogy megszüntesse a beszédet.

Az egyidejû tolmácsnak kivételesen erõsnek és regenerálónak kell lennie másoknak, egy személynek. Semmi esetre sem lehet szeretetteljes és izgatott. És habozás nélkül mûködnie kell, és döntéseket kell hoznia.

Varyforte

Nyelvi formája természetesen hatalmas - ha nem a legnagyobb - jelentõsége. A tolmácsnak minden más fordítója a legfontosabb feladata, mivel általában nincs idõ, hogy ellenõrizze a szót vagy kifejezést, például egy kifejezést a szótárban. Az ismétlés kérése zöldnek minõsül, és magas szintû megbeszélések vagy tárgyalások esetén jelentõsen befolyásolhatja a megállapodások csoportját. Ezen túlmenõen, a zökkenõmentes fordítás idõt takarít meg, és ugyanaz - mint az üzleti életben ismert - különösen fontos.

Ha arra gondolunk, hogy tolmácsoljuk az utat, gondolkodnunk kell róla, vagy képesek vagyunk viselni a jelenlegi mûvészettel és az azt követõ felelõsséggel kapcsolatos stresszt. Ez egy olyan munka, amely mindig más emberek kérésére folyik, a világ körül mozog és folyamatosan növekszik. Ennek eredményeként a fordítónak örökre meg kell tanulnia a fordítások tárgyát - egy nap dolgozhat az írók számára, másnap pedig hozzá fog járulni a technikai és orvosi szimpóziumhoz. Minden attól függ, hogy csak a játékai és a szavak erõforrásainak gyors megszerzése.

A leginkább alkalmas egyidejû fordítók képesek igazán hatalmas összegeket keresni - ami rendkívüli díjazásnak kell lennie egy nagy munkaért.