Penztargep

Ma sok lengyel külföldön dolgozik, ezért angolra lefordított dokumentumokra van szükségem. A nemzetközi környezetben tevékenykedő számos lengyel vállalat azt is szeretné, hogy a jelöltek idegen nyelven, leggyakrabban angolul fejezzék ki önéletrajzukat. Lengyelországban alig bárki, aki hajlandó olvasni, professzionálisan lefordított munkaerő-felvételi dokumentumokat mutat be. Mert olyan fontos, hogy az önéletrajz fordítását szakemberre bízzuk.

Leggyakrabban Lengyelországban önéletrajzot vagy fedőlapot írunk magunknak, és mi csak ritkán adjuk ki az emberi erőforrásokra szakosodott személyt. De általában van egy hiba, ami elvezet minket a potenciális munkahely elvesztéséből. Bár kommunikációs címben beszélünk angolul, nem foglalkozunk a szakmai, speciális szókincsgel, amely gyakran megjelenik a toborzási dokumentumokban. Annak ellenére, hogy azt kapjuk, hogy jól írunk, az anyanyelvi beszélők számára használt mondatok rosszul, mesterségesen szólnak, a rosszul elhelyezett szöveg azonnal lefordul a szemébe, mert egy személy, aki egy adott nyelvet használ a születéstől, soha nem mondaná megfelelően. Ehhez meg kell gondolni a jó nyelvi, nyelvtani vagy stilisztikai szintaxist.Nagyon nehéz beszerezni a nyelvtudás szintjét, ami lehetővé teszi a tökéletes önéletrajz szabad idegen nyelvű írását. A munkáltatók megerősítik, hogy angol nyelvű dokumentumaik tele vannak helyesírásokkal, helyesírási hibákkal, nyelvtani hibákkal és a lengyel mondatszerkezetek nyomtatásával. Természetesen egy pólus számára ez az újrakezdés érthető lesz, mert a tanulás természetesen, ahogy lengyelül vagyunk, de egy angol anyanyelv is elég sok problémát okozhat. Így egészséges módon romlik a helyzet a toborzási folyamat során, és néha még a vereséget is meghatározza.Különös zavart okoz az önéletrajz hiánya, ha a nyelvcsoportban beléptünk a fejlett angol nyelvtanulásba. Sok szegénység, ha nem kell idegen nyelvet tanulni otthon, nem lesz szükségünk otthon. Rosszabb, ha egy olyan ital, amely magas követelményekkel rendelkezik, hogy egy adott helyre válaszoljon, amit az átlagos gyakorlatban minden nap lenyűgözünk. Akkor az önéletrajz és a stabilitás hibái kizárásra kerülnek. Ezért érdemes egy professzionális önéletrajz fordításba fektetni.

forrás: